25.10.10

it only took









it only took three hundred years                                                                                                                                                                                                                      to translate your work
                                      the rabelais 's secret still undone







 it only took three hundred years 


 to translate your work. the rabelais 's secret still undone





 it only took three hundred years             to translate your work              the rabelais 's secret still undone



 only took three hundred years  to translate your wor  k the rabelais 's secret still undone





translate your work             the rabelais 's secret still undone



 only took three hundred years                  to translate your work.                                                     the rabelais 's                                                                                      secret still undone







D'autre part, nous ne pouvons pas cesser de mentionner la grande tâche qui occupe les dernières années de sa vie : l'étude des anagrammes de Villon et de Rabelais. Cette tâche qui entreprend en 1956, ne l'abandonne pas littéralement, jusqu'à la fin de sa vie (le dernier jour de sa vie, son fils le lit cent pages de son étude sur le Rabelais et Tzara indique, sans mot, une erreur contenue dans le texte). 1


1Voir Aragon, "L'homme Tzara", en Europe, n.º 555-556, 1975, pp. 28-29.





Dans ces pages on trouvera quelques-uns de mes écrits concernant la philosphie, l'art et le cinéma.
Pour le moment, on ne peut que consulter quelques textes sur le mouvement Dada, notamment ma thèse de doctorat, écrite en espagnol et présentée à l'Université de Barcelone, ici traduite en français (cliquez sur "Tristan Tzara" pour la lire).


Aller a la page d'accueil

Travaux sur Tristan Tzara

  • Article: La nocion de espíritu en la vanguardia artística europea: el caso de Tristan Tzara y su "dictadura del espíritu", en espagnol, article basée sur la section 2.2. de la thèse, octobre de 2003.(html) (pdf)






One think s of the forgotten
translators

Franklin Rosemont's
translation
of 
Maison Flake
dated back
to 1973 or thereabouts